2 Sámuel 17 29 29 mézet, túrót, juhot és sajtot az állományból Dávid és népe számára enni
Új nemzetközi változat
mézet és túrót, juhot és sajtot tehéntejből Dávid és népe számára. Mert azt mondták: "Az emberek kimerültek, éhesek és szomjasak voltak a pusztában."
New Living Translation
méz, vaj, juh, kecske és sajt Dávidnak és azoknak, akik vele voltak. Hiszen azt mondták: "Mindannyian nagyon éhesek, fáradtak és szomjasak vagytok a pusztában tartó hosszú menet után."
Angol standard változat
mézet és túrót, juhot és sajtot az állományból, Dávidnak és a vele levő embereknek enni, mert azt mondták: "A nép éhes, fáradt és szomjas a pusztában."
Berean Study Bible
méz, túró, juh és sajt az állományból Dávid és népe számára. Mert azt mondták: "A nép éhes, kimerült és szomjas lett a pusztában."
New American Standard Bible
mézet, túrót, juhot és sajtállományt Dávidnak és a vele együtt levõ népnek enni; mert azt mondták: "A nép éhes, fáradt és szomjas a pusztában."
Új King James verzió
méz és túró, juh és sajt az állományból, Dávidnak és azoknak az embereknek, akik voltak vele enni. Mert azt mondták: "A nép éhes, fáradt és szomjas a pusztában."
King James Bible
És mézet, vajat, juhokat és sajt sajtokat Dávidnak és annak a népnek voltak vele enni; mert azt mondták: A nép van éhes, fáradt és szomjas a pusztában.
Keresztény standard Biblia
mézet, túrót, juhot, kecskét és sajtot az állományból Dávidnak és a vele levő embereknek enni. Érvelésük szerint: "A népnek éhesnek, kimerültnek és szomjasnak kell lennie a pusztában."
Holman Christian Standard Bible
mézet, túrót, juhot és sajtot az állományból Dávidnak és a vele levő embereknek enni. Érvelésük szerint: "A népnek éhesnek, kimerültnek és szomjasnak kell lennie a sivatagban."
Nemzetközi standard változat
méz, sajtok, juhok és tehéntejből készült sajt Dávidnak és kíséretének, mert azt okoskodták: "Az emberek éhesek, fáradtak és szomjasak a pusztában."
NET Biblia
méz, túró, nyáj és sajt. Mert azt mondták: "Az emberek kétségkívül éhesek, fáradtak és szomjasak a sivatagban."
New Heart English Bible
és mézet, vajat, juhokat és sajtállományt Dávidnak és a vele együtt levõ népnek enni: mert azt mondták: "A nép éhes, fáradt és szomjas a pusztában. "
Hűséges változat
És mézet, vajat, juhokat és sajtokat tehenektől Dávidnak és a vele levő embereknek enni, mert azt mondták: "A nép vannak éhes, fáradt és szomjas a pusztában. "
ISTEN SZAVA® fordítás
méz, író, juh és borjú. Hozták ezeket a dolgokat, mert azt gondolták: "A csapatok a sivatagban éhesek, kimerültek és szomjasak".
JPS Tanakh 1917
és mézet, túrót, juhot és juh sajtot, Dávidnak és a vele levõ népnek enni; mert azt mondták: "A nép éhes, elájult és szomjas a pusztában."
Új amerikai szabvány 1977
méz, túró, juh és sajt állományból Dávidért és azokért, akik voltak vele, enni; mert azt mondták: "A nép éhes, fáradt és szomjas a pusztában."
King James 2000 Biblia
És mézet, vajat, juhokat és tehénsajtot Dávidnak és a vele együtt levõ népnek enni; mert azt mondták: A nép éhes, fáradt és szomjas a pusztában.
James King amerikai verzió
És mézet, vajat, juhokat és tehénsajtot enni Dávidnak és a vele élő népnek: mert azt mondták: A nép éhes, fáradt és szomjas a pusztában.
American Standard Version
és mézet, vajat, juhokat és sajtállományt Dávidnak és a vele együtt levõ népnek enni; mert azt mondták: A nép éhes, fáradt és szomjas a pusztában.
Brenton Septuagint fordítás
és mézet, vajat, juhokat és sajtsajtokat; és vitték őket Dávidhoz és az ő népéhez enni; mert egy azt mondta: Az emberek van halvány, éhes és szomjas a pusztában.
Douay-Rheims Biblia
És mézet, vajat, juhokat és kövér borjakat, és enni adtak Dávidnak és a vele levõ népnek, mert gyanították, hogy az emberek éhségtől és szomjúságtól elájultak a pusztában.
Darby bibliafordítás
és mézet, tejszínt, juhokat és juhsajtokat Dávidnak és a vele együtt levõ népnek enni; mert azt mondták: A nép éhes, fáradt és szomjas a pusztában.
Angol átdolgozott változat
és mézet, vajat, juhot és juh sajtot, Dávidnak és a vele együtt levõ népnek enni; mert azt mondták: A nép éhes, fáradt és szomjas a pusztában.
Webster Bibliafordítása
És mézet, vajat, juhokat és tehénsajtot Dávidnak és a vele együtt levõ népnek enni; mert azt mondták: A nép éhes, fáradt és szomjas a pusztában.
World English Bible
és mézet, vajat, juhokat és sajtállományt Dávidnak és a vele együtt levõ népnek enni: mert azt mondták: "A nép éhes, fáradt és szomjas a pusztában. "
Young szó szerinti fordítása
és a méz, a vaj, a juhok és a sajtok közel kerültek Dávidhoz és a vele levõ néphez enni, mert azt mondták: Éhes, fáradt és szomjas a néped a pusztában. . ”
Róma 12:13
Oszd meg a rászoruló szentekkel. Gyakorold a vendéglátást.
2 Sámuel 16: 2
- Miért vannak ezek? - mondta a király Zibának. Ziba így válaszolt: "A szamarak a király háztartásának lovaglását szolgálják, a kenyeret és a nyári gyümölcsöt a fiatal férfiaknak kell enniük, a bor pedig felfrissíti azokat, akik kimerülnek a pusztában."
2 Sámuel 16:14
Végül a király és a vele levő összes ember kimerülten megérkezett. És ott felfrissítette magát.
Példabeszédek 21:26
Egész nap többet kíván, de az igazak korlátok nélkül adnak.
Prédikátor 11: 1
Dobja kenyerét a vizekre, mert sok nap után újra megtalálja.
És mézet, vajat, juhokat és tehénsajtot enni Dávidnak és a vele élő népnek: mert azt mondták: A nép éhes, fáradt és szomjas a pusztában.
1 Sámuel 17:18 És vigye el ezt a tíz sajtot a azok ezer, és nézze meg, hogy testvéreitek hogyan járnak, és fogadják el zálogukat.
Lukács 8: 3 És Joanna, Chuza Heródes gondnokának felesége, Susanna és még sokan mások, akik az ő vagyonukból szolgáltak neki.
Filippi 4: 15-19 Most ti, a filippiánusok is tudjátok, hogy az evangélium kezdetén, amikor elhagytam Macedóniát, egyetlen egyház sem kommunikált velem az adás és a fogadás terén, hanem csak ti…
2 Sámuel 17: 2 És rá fogok jönni, amíg ő van fáradt és gyenge kezű, és megijeszti őt: és az egész népet vannak vele menekül; és csak a királyt verem meg:
Zsoltár 34: 8-10 Kóstolja meg és nézze meg, hogy az Úr van jó: áldott van a férfi hogy bízik benne ...
Zsoltárok 84:11 Az Úr Istenért van nap és pajzs: az Úr kegyelmet és dicsőséget ad: nem jó dolog visszatartja-e azokat, akik egyenesen járnak.
Bírák 8: 4-6 És Gideon eljött Jordánba, és ő és a háromszáz ember ment át voltak vele, halovány, mégis üldöző őket…
Prédikátor 11: 1,2 Dobd a kenyeredet a vizekre: mert sok nap múlva megtalálod ...
Ézsaiás 21:14 Tema földjének lakói vizet hoztak a szomjasnak, kenyerükkel megakadályozták az elmenekültet.
a pusztában
2 Sámuel 16: 2,14 És monda a király Zibának: Mit értesz ezekkel? És Ziba azt mondta: A szamarak lenni hogy a király háztartása továbblovagolhasson; kenyeret és nyári gyümölcsöt az ifjaknak; és a bor, hogy a pusztában elájulók isznak…
- A mézfogyasztás előnyei a DIY Active edzés után
- Kalória tégla sajtban, tégla sajt táplálkozási tények
- A nyers hajdina méz előnyei; Hol található ez a gyógyító szuperélelmiszer
- Kalória túróban, 100 g-onként - Diet and Fitness Today
- Étkezési terv minta kábítószer-fogyasztók számára