Hogyan olvassunk el egy táplálkozási címkét Thaiföldön
2020. május 26., készítette: Gina
Szeretné kipróbálni az összes különféle élelmiszert az élelmiszerboltokban, de nem biztos abban, hogy milyen tápértékkel rendelkezik.
Mennyi zsír van ebben? Hány gramm cukor van ebben? A kérdések folytatódnak.
A legtöbb ember egy pillantást vet egy tápanyag-címkére egy másik nyelven, csak megvonja a vállát, és kétszer gondolkodás nélkül bedobja a terméket az élelmiszer-kosarába.
Hogy őszinte legyek, egyike voltam azoknak az embereknek.
Amikor Thaiföldre költöztem, kezdetben csak olyan termékeket vásároltam, amelyek hasonlítottak volna olyan termékekre, amelyeket otthon vásárolnék az államokban. Ez vonatkozott például a joghurtokra, a kenyérre, a tápanyagokra és a kekszekre.
Néha szerencsém volt, és a csomagoláson angol és thai nyelvű címkék voltak, de legtöbbször csak találgatás volt.
Ilyen joghurt táplálkozási címke Thaiföldön:
Mi ez most?
Igen, mindig csak „friss”, nem csomagolt ételeket fogyaszthat, de Thaiföldön egy élelmiszer-kocsiból származó pad thaiföldi adag sok cukrot és zsírt tartalmaz. És most nem akarod meghízni, ha mindennap elfogyasztasz thai ételeket?
Íme néhány apró trükk a táplálkozási címke elolvasásáról Thaiföldön.
Meg kellett csalnom és vettem egy amerikai ócska élelmiszert Thaiföldön, hogy megmutassam, hogyan találtam ki, hogyan kell elolvasni a címkét, amikor csak thai nyelven szerepel - nincs ítélet.
Az „American Corn Snack” ezen a táskáján láthatja, hogy angol és thai nyelvű címkét adtak.
Kezdjük a tetejéről, és olvassuk le:
Az első doboz a tetején lesz az adag mérete és az adagok konténerenként.
A második mező a kalóriaszám egy adagban
A harmadik mezőben félkövér és félkövér sorok jelennek meg.
Félkövér sor # 1 = Összes zsír, majd telített zsír
Félkövér 2. sor = Koleszterin milligrammban
Félkövér 2. sor = Fehérje grammban
Félkövér sor # 4 = Összes szénhidrát grammban, majd az étkezési rost grammban és a cukor grammban
5. félkövér sor = Nátrium
A következő doboz a vitaminok. Egyes címkék tartalmazzák a vitaminokat, mások pedig nem. Vitaminjait „igazi ételből”, gyümölcsökből és zöldségekből kell kapnia, nem pedig amerikai kukoricából készült harapnivalókból vagy fehér kenyérből, így nem részletezem a címkén szereplő vitaminokat.
Vessünk egy pillantást erre a cracker címkére, itt láthatod, rámutattam, mit jelent minden számodra angolul.
Ha törődik a csomagolt élelmiszerek cukorszámával, mint én, edezze az agyát a 4. félkövér vonal. A második félkövér betűs sor a 4. félkövér sor, a cukorszám.
Nézzük újra ezt a joghurt címkét.
A teljes címke thai nyelven van, ezért lebontom neked. Az első félkövér sor a zsír, a második a koleszterin, a harmadik a fehérje, a negyedik pedig az összes szénhidrát (az étkezési rost és a cukor alatt van), a nátrium pedig az utolsó.
Most már hivatalosan is elolvashatja a thai nyelvet!
Nos, talán nem ... de legalább remélhetőleg elkerülheted a kövéredést a mindennapi thaiföldi étkezésből, és könnyebben elolvashatod a thaiföldi táplálkozási címkét.
Remélem, hogy ez a cikk segít elolvasni egy tápértékjelölést Thaiföldön, amikor legközelebb élelmiszerboltba kerül.
Még mindig nem érzi a csomagolt ételt? Nézze meg ezt a bejegyzést itt, hogy megtudja, melyik thai étkezés a „legegészségesebb” lehetőség.
- Hogyan kell elolvasni és megérteni a táplálkozási címkét - CNET
- Hogyan kell elolvasni a Táplálkozási tények címkét Az 5 élelmiszer-tévhit elleni küzdelem American Medical Association
- Hogyan kell elolvasni és megérteni a táplálkozási címkét - CNET
- Hogyan olvassuk el a táplálkozási címkéket a főzési fény
- Tedd kalóriáidat az FDA Nutrition Label Reading Resource tanulói jegyzeteihez; Kayla Pins